春夜宴桃李園序 (춘야연도리원서)- 李白
컨텐츠 정보
- 7,011 조회
- 4 추천
- 목록
본문
春夜宴桃李園序 (춘야연도리원서)- 李白
夫天地者는 萬物之逆旅요 光音者는 百代之過客이라
부천지자 만물지역려 광음자 백대지과객
而浮生이 若夢하니 爲歡이 幾何오 古人秉燭夜遊가 良有以也로다.
이부생 약몽 위환 기하 고인병촉야유 양유이야
況陽春은 召我以煙景하고 大塊는 假我以文章에랴 會桃李之芳園하여 序天倫之樂事하니
황양춘 소아이연경 대괴 가아이문장 회도리지방원 서천륜지락사
群季俊秀는 皆爲蕙連이어늘 吾人詠歌는 獨慙康樂이라
군계준수 개위혜련 오인영가 독참강락
幽賞이 未已에 高談이 轉淸하야 開瓊筵以坐花하고 飛羽觴而醉月하니
유상 미이 고담 전청 개경연이좌화 비우상이취월
不有佳作이면 何伸雅懷리오 如詩不成이면 罰依金谷酒數하리라
불유가작 하신아회 여시불성 벌의금곡주수
무릇 천지는 만물이 쉬어 가는 여관이요, 세월은 영원한 나그네라.
뜬구름 같은 인생은 꿈만 같으니 기쁨을 누린들 그 얼마나 계속되리.
옛 사람들이 등불을 들고 밤늦도록 놀았음은 진실로 그 까닭이 있음이로다.
하물며 화창한 봄날에 아지랑이 황홀한 경치가 나를 부르고,
대자연은 나에게 문장을 빌려 주었음에랴.
복사꽃 오얏꽃 만발한 화원에 모여 천륜의 즐거움을 펴니
젊은 수재들의 글 솜씨는 사혜련과 같은데, 내가 읊는 노래는 홀로 강락후에 부끄럽네.
그윽한 감상이 그치지 않고 고상한 담론은 더욱 맑아
화려한 자리를 펴고 꽃 앞에 앉아 우상(새깃 모양의 잔)을 날려 달 아래 취하니
아름다운 글이 없다면 어찌 우아한 회포를 펴리요.
만일 시를 짓지 못한다면 벌주는 금곡의 술잔 수를 따르리라.
◆ 해제(解題): 춘야연도리원서는 이백이 봄날 밤에 형제와 친족들과 함께 복숭아와 오얏꽃이 만발한 정원에서 연회를 열고 각자 시를 지으며 놀 적에 그 시편 앞에 그 때의 감상과 일의 차제를 편 문장이다. 서(序)는 사물의 차제(次第)를 순서를 세워서 서술하는 글이다
◆ 어휘풀이
夫 무릇 부 : 무릇
者 사람 자 : ①~라는 것은 ②자, 것(형용사, 동사 또는 형용사구, 동사구 뒤에 쓰여 그런 성질을 가지고 있거나 동작을 하는 사람이나 사물을 가리킴) ex)老者, 强者
逆旅 맞을 역, 나그네 려 : 나그네를 맞는 곳, 여관(旅館)
光陰 빛 광, 그늘 음 : 햇빛과 그늘 즉 시간을 말함, 세월
百代 일백 백, 세대 대 : 영원함
之 갈지 : ①~의 ②그, 이, 그 사람, 그것(사람, 사물을 대신하여 목적어로 쓰임) ex) 求之不得 ③가다, 이르다 ex)君將何之
過客 지날 과, 손님 객 : 과객, 손님
而 말이을 이 : 그리고
浮生 뜰 부, 살 생 : 뜬 구름 같이 덧없이 흘러 다니는 인생을 뜻하는 한 단어.
若 같을 약 : ①~과 같다 ②만약~라면 ex)若不勞力, 必要失敗
夢 꿈 몽 : ①꿈 ②헛된 생각, 환상, 공상, 꿈꾸다
爲 될 위 : ①~이 되다, ~로 생각하다 ②하다, 행하다 ex)事在人爲
秉 잡을 병 : 잡다, 쥐다, 들다
燭 양초 촉 : 양초, 초
良 진실로 량 : 진실로, 참으로
以 까닭, 이유 이 : ①이유, 까닭 ②~로써 ex)以機器播種
況 하물며 황 : 하물며
陽春 따뜻할 양, 봄 춘 : 화창한 봄 날씨
召 부를 소 : 부르다, 초대하다의 뜻과 통함
煙景 연기 연 , 경치 경 : 놀, 안개 등이 끼어서 아름다운 봄 경치를 뜻하는 한 단어이다.
大塊 클 대, 덩어리 괴 : 대지, 천지, 대자연을 뜻하는 한 단어
假 빌릴 가 : ①빌리다, 차용하다 ②거짓(의), 가짜(의) ex) 槍假眼睛
桃李 복숭아 도, 오얏 리 : 오얏나무
芳園 꽃다울 방, 뜰 원 : 정원
序 펼칠 서 : 펼치다
天倫 하늘 천, 차례 륜 : 하늘이 맺어준 질서 즉 형제. 부자 형제 등 가족간의 변치않는 떳떳한 도리
季 젊을 계 : 젊다, 어리다
惠連 은혜 혜, 이을 련 : 남조 송(宋)의 사혜련(謝惠連) 10세에 시를 잘 지어 그의 형 령운(靈雲)은 그를 만나 시를 지으면 좋은 구가 얻어졌다 함
吾人 나 오, 사람 인 : 나
詠 읊을 영 : 노래하다, 시를 읊다
慙 부끄러울 참 : 부끄럽다
康樂 건강할 강 , 즐거울 락 : 사령운이 강락후에 봉해졌기 때문에 사강락(謝康樂)이라 함. 그는 산수시의 시조로 이태백이 그의 시품을 특히 좋아하여 은근히 자신에 비유함
幽賞 깊을 유, 감상할 상 : 그윽한 감상, 고요히 바라보며 즐김
已 그칠 이 : 그치다, 끝나다, 멎다
高談 고상할 고, 이야기 담 : 고상한 담론
瓊筵 옥 경, 댓자리 연 : 화려한 연석(宴席)
羽觴 날개 우, 술잔 상 : 새깃 모양으로 된 술잔의 이름
伸 펼 신 : 펴다
雅懷 우아할 아, 품을 회 : 마음속의 맑은 회포, 아취(雅趣)있는 마음
依 의하여 의 : ①~에 의하다 ②기대다, 의지하다
金谷酒數 쇠 금, 골 곡, 술 주, 셀 수 : 진(晋)의 석숭(石崇)이 금곡원(金谷園)에서 손님들을 초빙하여 연회를 베풀 때 시를 짓지못하면 벌주로 술 석 잔을 먹였다는 고사(古事). 金谷은 하남성 낙양현의 서쪽 금수(金水)가 흐르는 골짜기. 석숭은 동양을 대표하는 대부(大富)였으나 녹주(綠珠)라는 애첩 때문에 아사(餓死)함
◆ 통석
대저 천지는 만물의 숙소요, 세월은 영원히 쉬지 않고
천지의 사이를 지나가는 나그네와 같은 것이다.
이중에 인간의 생애라고 하는 것은 꿈 같이 덧없는 것이니
이 세상에서 기쁨을 누린다한들 그 몇 시간이나 계속될 것인가.
고인이 등불을 손에 잡고 밤놀이를 즐겼다는 것은 참으로 까닭이 있는 일이니
더욱이 때는 봄 만물이 화창한 계절에 운애 낀 풍경으로 나를 불러주고
천지는 나에게 문장을 지을 수 있는 재주를 빌려준 데는
더욱 이 봄밤을 즐기지 않을 수 없는 것이다.
도리화 만발한 동산에 모여서 형제들이 즐거운 놀이를 할지니
많은 연소자들은 모두 혜련과 같이 시재가 있는 사람들이며
그 중 나의 영가만이 홀로 시 잘하는 강락에 부끄러울 뿐이다.
고요히 경치를 바라보는 즐거움이 아직 끝나지 않고
고상한 담화가 갈수록 맑은 분위기를 더해가니 훌륭한 연석에
꽃을 대해 앉아서 새깃 모양의 잔을 주고받으며 달빛 속에 취한다.
이런 즐거운 분위기에서 좋은 시가 나오지 않는다면
어떻게 아치있는 마음을 펼 수 있겠는가.
만약에 시가 되지 않는다면 진의 석숭이 금곡원에서 잔치를 열었을 때
시 못 지은 사람에게 벌주 삼배를 내리던 그 규칙을 따르리라.